首页 总论 经济 政治 文化 社会 生态 党建 国防 外交
首页 >> 本网发布 >> 正文
第四届中央文献翻译与研究论坛在杭州召开
来源:理论网    作者:记者:兰文飞    2018-10-20 17:34:00 

  10月18至19日,第四届中央文献翻译与研究论坛在浙江省杭州市召开。该论坛创办于2015年,旨在助力我国国际传播能力提高和话语体系建设,为中央文献翻译和传播搭建研讨对话平台、交流合作平台和成果发布平台。本届论坛的主题为“改革开放四十年与政治文献翻译研究:成就、经验和前瞻”,下设四个专题论坛,分别从翻译史、翻译理论、翻译策略和对外传播的角度,回顾和总结了四十年来政治文献翻译的发展历程与成就,分析了经验不足,并就如何更好推动中央文献翻译事业的持续发展进行了广泛而深入研讨。

  本次论坛由中央编译局智库当代马克思主义研究中心、天津外国语大学中央文献翻译研究基地共同主办,由中央党史和文献研究院第六研究部和浙江外国语学院联合承办,中国翻译协会社会科学翻译委员会并中央党史和文献研究院《国外理论动态》杂志社协助举办。来自外交部、中央党史和文献研究院、中国民族语文翻译中心(局)、外文出版社、北京大学、浙江大学、同济大学、上海外国语大学、西安外国语大学、天津外国语大学等近四十所高校和科研院所的百余位专家学者参加了本次论坛。

  与会者认为,党的十八以来,我国的政治文献翻译迎来了第三次高潮。习近平总书记关于加强对外宣传、推动中国哲学社会科学繁荣发展等的重要论述,为我们深刻认识党和国家政治文献对外翻译的重要性、明确对外翻译要坚持的理念和原则、改进翻译人才的培养方式、推动翻译成果的对外传播等提供了科学的指导、重要的遵循。在今后的工作中,我们要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,聚焦习近平著作翻译,积极探索通过对外译介我党的理论主张、政策措施、实践经验,把讲好中国故事、中国共产党的故事、中国领导人的故事与阐发中国理论、中国方案、中国智慧有机地统一起来,推动国际社会更客观全面地认识中国,更亲近认同中国。在积极推进重要政治文献翻译和研究工作的过程中,要树牢“四个意识”,坚定“四个自信”,努力打造出融通中外的高质量译文,为我国的国际话语体系建设提供基础性材料,进一步推动政治话语对外翻译的规范化;扎实研究,产生能与国际学术界对话,并引领相关领域研究的理论成果,增强在学术领域的话语权。

  本次论坛是本次党和国家机构改革中新成立的中央党史和文献研究院第六研究部举办的第一次全国性大型专业会议。第六研究部的主要职能是负责中国共产党历史和理论对外翻译宣介,翻译习近平著作以及其他党和国家主要领导人著作、党和国家重要文献、中国共产党历史,开展对外话语体系研究、审定重要术语译文等职能。第六研究部下设10个处,有英文、法文、俄文、西文、日文、德文以及阿拉伯文七种语言。

  (责任编辑:郭丽娟)

【版权声明】凡来源理论网的内容,其版权均属中央党校报刊社所有。任何媒体、网站以及微信公众平台在引用、复制、转载、摘编或以其他任何方式使用上述内容时请注明来源为理论网
相关新闻
 
精华推荐
新闻排行内容加载中...
微信扫一扫
报刊社简介 | 新闻信息许可:1012011002 | 京ICP备12002119号-1 | 京公网安备11010802020448号 | 版权声明 | 关于我们 | 联系我们 | 投稿信箱 | 违法和不良信息举报电话:010-62805042 18801149911
Copyright © 2015-2019 All Rights Reserved
版权所有:中共中央党校报刊社  理论网